Тайны растения по имени АКСЫРГАК

Использованы источники: газета «Цнинские долины», №6 за 2021 г. — http://tatarsasovo.narod.ru/g2/tsnindol06.pdf (при просмотре PDF-файла в браузере рекомендуется Mozilla FireFox), https://sites.google.com/site/etimologizator/аксыргак-чемерица (Төрки теллэрнең чагыштырма-аналитик сүзлеге), а также https://vetvo.ru/ (Ветеринарная служба Владимирской области) и другие.


Испокон веков среди скотоводов водятся разные легенды про это вредное, даже зловещее растение, при поедании которого животные могут погибнуть. И всегда следили, чтобы чемерица (так оно называется; и если уж быть более-менее точным — чемерица белая; в России встречается еще 6 видов чемерицы) не попадала в заготовки сена, хотя это растение невозможно не заметить в покосах или стогах — оно всегда неприятно влажное, и при высыхании листья начинают напоминать грязно-жёлтую бумагу…

По татарски — «аксыргак» (произносится как «ақсырғақ»). Это многолетнее ядовитое растение из семейства мелантиевых, содержащее алкалоиды (аминоспирты). Высота от 50 см до 1,5 м. Предпочитает богатые влажные почвы, слегка болотистые места. В РФ встречается 7 видов. Произрастает и на пастбищах: скот, как правило, ее не ест. Однако поедание (даже подсохших листьев — ядовиты все части растения) овцами может привести к летальному исходу. Поэтому следует не допускать попадания чемерицы в сено и особенно в силос. Чувствительны к отравлению чемерицей крупный рогатый скот, овцы, свиньи, лошади, птицы. Корневище чемерицы белой употребляется в медицине для добывания настойки чемерицы, применяемой как рвотное и руминаторное средство. Чемерица ядовита и для медоносных пчёл: поедая пыльцу чемерицы, они гибнут.

В качестве примера применения этого слова приведем отрывок из повести классика татарской литературы Аяза Гилязова «В пятницу вечером…» (АЯЗ ГЫйЛӘҖЕВ, «ҖОМГА КӨН, КИЧ БЕЛӘН…»). Даётся без перевода, но речь идёт о реке Ташлыяр, на которой находится деревня (почему то) с названием Аксыргак: «…ӨСТӘН, ТАУГА МЕНЕП КАРАСАҢ, ТАШЛЫЯР ЕЛГАСЫН КОДРӘТ БЕЛӘН СЫЗЫП КУйГАННАР ДИЯРСЕҢ: НӘКЪ КӨНЧЫГЫШТАН КӨНБАТЫШКА ТАБА ШАКТЫй ҖӘЕНКЕ ТӨПЛЕ ҮЗӘННЕ УРТАЛАТА ТЕЛЕП АГА АГА ДА, АКСЫРГАК АВЫЛЫНА ҖИТӘРӘК ИКЕЛӘНЕП КАЛА — БОРГАЛАНА БАШЛЫй, АЛАН ГЫНАМЫ ӘЛЕ СИҢА, ЫНДЫР АРТЛАРЫНА СЫРЫШЫП, КУЕ КУЧКЫЛЛАНЫП ҮСКӘН ТАЛЛАР АРАСЫНА КЕРГӘЧ, БЕРАЗГА КҮЗДӘН ЮГАЛЫП ТА ТОРА. АВЫЛНЫҢ ТҮБӘН ОЧЫНА ЖИТКӘНДӘ, АКСЫРГАКНЫҢ ТАУДАН БӘРЕП ЧЫККАН БИШ ЧИШМӘСЕН ДӘ ҮЗЕНӘ АЛЫП, ТАГЫН АЧЫЛА ТАШЛЫЯР. ТҮБӘН ОЧТА НИГӘДЕР ҮКСЕЗЛӘР, ТОЛЛАР ҺӘМ ФӘКЫйРЬРӘК ХУҖАЛЫКЛАР ЯШИ, ЯРДАГЫ ТАЛЛАРНЫ КЫШЛЫКТА УТЫНГА КИСЕП БЕТЕРӘЛӘР, ЕЛГА ИШӘЕП АЧЫЛА, КИҢӘЕП БЕР УРЫНДА ИРКЕН СУЛЫШ АЛА — ТУГАй ЯСЫй, АННАРЫ КИНӘТ ТАРАЯ, ЯРЛАРЫ ТЕКӘЛӘНӘ, АГЫМЫ ТИЗЛӘНӘ, ЯРГА БАССАҢ АККАН ТАВЫШЫ ИШЕТЕЛӘ БАШЛЫй ҺӘМ АШЫККАН АГЫМ АВЫЛНЫҢ ЗӘйГӘ ЧЫГА ТОРГАН ОЧЫНДА ӨЧ ӨйНЕ АРЪЯКТА КАЛДЫРЫП КИНӘТ КӨНЬЯККА ЮЛ АЛА…». Великолепный татарский — ничего не скажешь! Да и можно ли это перевести на какой либо другой язык?..

Что интересно, во многих татарских селениях потихоньку забывают название этого примечательного растения, равно и как его русское наименование. Такова картина в Бастанове Рязанской области, например. Возможно, это связано с тем, что частное скотоводство даже в деревнях в целом уже весьма невелико. Уходит эпоха, уходят слова, язык…

Заметим также, что по-татарски «сыргак» — совсем другое растение — подмаренник мягкий, который знаменит тем, что, гуляя на лугах, мы «подцепляем» к одежде множество липучих семян этого растения… Еще добавим, что иногда под русским названием «чемерица» подразумевают уже третье растение — морозник… Но это уже совсем другие истории…

В заключение небольшой экскурс в любительскую лингвистику: как называется чемерица белая на разных тюркских языках? Аҡһырғаҡ (по-башкирски), ақсырғақ или марал құлақ (по-казахски; есть и другие варианты — марал қурай, тамырдӘрі), марал кулак (по-кыргызски), маралқулоқ (по-узбекски), кикен или чĕмере (по-чувашски), кэҕэ кулгааҕа (по-якутски; буква «ҕ» в якутском алфавите означает всё тот же фрикативный звук, обозначаемый во многих других языках через «ғ»), asırqal или çöplӘmӘ (по-азербайджански), алаңгыыш (по-тувински). Наши соседи — марийцы — называют чемерицу кеке́н/ки́кан/кекенвож/кикакваж. Последнее, как полагают учёные, восходит к татарскому слову «ҖИКӘН», что по-русски «рогоз»… Но… давайте лучше не будем уходить далеко от нашего разговора о чемерице…


 

<< В раздел «Лингво-культурологические этюды»