Ещё одно удивительное слово: СЫПТЫРУ

Источник: газета «На берегах Леи», №28 (декабрь 2019 г.)

Авторский материал Нургаяза Камильяновича Гарипова (a.k.a. Нургаяз Камилҗан), г.Сасово

 


Есть в татарском языке слово «СЫПТЫРУ́». В Бастанове оно означает «ударить» («СЫПТЫРЫП БИРЕРМЕН!»). Однако в разных говорах слово это принимает и другие значения. В литературном же татарском: «СЫПТЫРУ» — «мчаться». Хотя, если судить по следующему анекдоту, оно может применяться и в смысле «уплетать».

БЕРӘҮГӘ́ КИЛГӘ́Н ҚУНА́Қ ГЕЛ МА́йНЫ ҒЫНА́ СЫПТЫРА́ ИКӘ́Н. ХУҖА́ ХАТЫ́ННЫҢ БЫҒАРЫ́ ЭЧЕ́ ПОША́ БАШЛАҒА́Н:

— ӘйДӘ́, АША́ ӘЛЕ́, ҚУНА́Қ, АША́, МАЕ́Н ЯРАТСА́Ң, ӘНӘ́ ҚАТЫҒЫ́Н АША́, — ДИП ҚЫСТЫ́й, ДИ.

ҚУНА́Қ КЕШЕ́:
— СИНЕ́Ң МАЕ́Ң ДА ҚАТЫ́Қ КЕБЕ́К БИК ТӘМЛЕ́, — ДИП ӘйТӘ́, ДИ.

У татар т.н. Горной стороны (Предволжья, Татарстан): «СЫПТЫРУ» — слегка протереть («ҖИҢГЕЛЧӘ́ ГЕНӘ́ СӨРТҮ́» — примеры: ТИЗ ГЕНӘ́ ИДӘ́Н-СӘКЕЛӘ́РНЕ СЫПТЫРЫ́П АЛДЫ́М). У них же может иметь и другое значение — гладить, погладить рукой («СЫйПА́У, СЫйПАЛА́У» — пример: БИТЛӘРЕ́ННӘН СЫПТЫРА́-СЫПТЫРА́ СӨйДЕ́ ОЛАНЫ́Н). У мелекесских (Ульяновская обл.), кузнецких (Пензенская обл.), чистопольских, дрожжановских мишар (Татарстан), а также камышлинских (Самарская обл.) и тарханских татар Горной стороны (Татарстан), как и в Бастанове — ударить («СУҒУ́, БӘРҮ́» — примеры: БИТКӘ́ АҒА́Ч СЫПТЫРДЫ́. АНЫ́ ҖИЛ СЫПТЫРЫ́П ТЕШЕРДЕ́. СЫПТЫРЫ́РМЫН, МАЛА́й, БЕРНЕ́ МИН СИҢА́. КҮWӘНДӘ́ БЕЛӘ́Н СЫПТЫРЫ́П БАШЫ́М ТИШТЕ́. БУ СЫПТЫРЫ́П йЫҚТЫ́, ДИ, ВИТ ХУРЛЫ́Қ). [Примечание: КҮWӘНДӘ́ ~ КҮWӘНТӘ́ ~ КӨЯНТӘ́ (лит. тат.) = коромысло (рус.)].

У камышлинских татар, чистопольских мишар, а также у хвалынских татар (Саратовская обл.) слово «СЫПТЫРУ» ходит и в смысле «УРЛА́У» (красть). Примеры: ПИРЧӘТКА́МНЫ СЫПТЫРҒА́Н. БӘРӘҢГЕ́НЕ СЫПТЫРҒАЛА́ДЫЛАР ДА, БЕ́РНӘРСӘ́ ЧЫҚМАДЫ́. МЫНДАҒЫ́ АЛМА́НЫ СЫПТЫРЫ́П БЕТЕРГӘ́ННӘР.



(фото — исключительно для иллюстрации; источник: https://chertanovo.site/org/magazin-russkie-valenki-na-metro-annino)


Диалектологический словарь* приводит интересное применение слова «СЫПТЫРУ» и у касимовских татар — в смысле «выкинуть, выбросить» («ЫРҒЫТУ́, ТАШЛА́У»). Пример: ТЕПЛИ́  СЫПТЫРА́ЛАР  ‘АБА́‘  АША́,  ‘АйСЫ́  ҖА‘‘А́  ‘ИТИ́,  ШУЛ  ҖА‘‘А́  ‘ИйЕҮ́‘И   ‘ИТИСИ́Н,  ДИЛӘ́Р (что в переводе на бастановский: ТҮПЛИ́ СЫПТЫРА́ЛАР ҚАБА́Қ АША́, ҚАйСЫ́ ҖАҚҚА́ ҚИТӘ́, ШУЛ ҖАҚҚА́ КИйӘҮ́ГӘ КИТӘСЕ́Н, ДИЛӘ́Р). Речь в данном случае идёт о гадании, текст можно перевести на русский как «Бросали валенок через ворота — куда покажет направление, в ту сторону (тебе) и замуж выходить».

Источник:
*Большой диалектологический словарь татарского языка (ок. 40000 ед.).
Составители Баязитова Ф.С., Рамазанова Д.Б., Садыкова З.Р., Хайрутдинова Т.Х. — Казань: Таткнигоиздат, 2009. — 840 с. // С.593.

В качестве дополнения можно привести наблюдения автора данной статьи в среде мензелинских татар (Татарстан), где «сыптыру» чаще применяется в смысле «убежать, ретироваться», хотя это и близко к литературному значению. Пример: УЛ ИНДЕ́ МОННА́Н КҮПТӘ́Н СЫПТЫРДЫ́, ТАБАННА́РЫ ҒЫНА́ ЯЛТЫРАДЫ́. Возможно, это относится и ко всем закамским немишарским говорам, а также к татарским говорам на северо-западе Башкортостана.

Вот о таком удивительном слове мы вам поведали. Предлагайте и ваши наблюдения и рассказы вокруг татарских слов бастановского или тарханьского говоров. E-Mail: bustan1515@mail.ru

Н.К.Гарипов

 

 


 

<< В раздел «Лингво-культурологические этюды»