ТҮПЛИ, оказывается, к «туфлям» отношения не имеют
Источник: газета «Цнинские долины», №7 за 2021 г. (http://tatarsasovo.narod.ru/g2/tsnindol07.pdf)
«Түпли/түплий» в татарских говорах сёл Бастаново (Сасовский район Рязанской области) и Азеево (Ермишинский район той же области) означает «валенок». У касимовских же татар ходит в значении «галоша». Но есть некоторые сомнения: во всех ли татарских сёлах Касимовского района это так? Надеемся на отзывы с этих деревень и города Касимова. Итак, ТҮПЛИ. Слово это всегда несколько озадачивает, т.к. напоминает русское слово «туфли*1». Однако на самом деле (по крайней мере, у бастановского и азеевского «түпли») это ничто иное как сокращение от слова «төплитек» (төпле итек) — астына олтан салынган киез итек (подшитые валенки; подмечено у сергачских мишар). Т.о, «төпле» от слова «төп» — по-русски «основа/основной», хотя может означать и «пень/пенёк», равно как и само слово «төпле» в среднем диалекте в переносном смысле — «основательный / серьёзный» по отношению к человеку, например. Вот таким «основательным» оказался бастановско-азеевский валенок — «түпли». Правда, по данным наших азеевских респондентов, там в ходу и произношение «тёплый». Однако, нам думается, что такая адаптация слова под русский язык явно вторично, хотя валенки, безусловно, и есть тёплая, к тому же удобная обувь :). И веками испытанная, как наш татарский язык…
Использовано: Татар теленең зур диалектологик сүзлеге / төзүчелэре: Ф.С.Баязитова, Д.Б.Рамазанова, З.Р.Садыйкова, Т.Х.Хайретдинова. — Казан : Татар, кит. нэшр., 2009. — 839 бит. / Большой диалектологический словарь татарского языка / Сост.: Ф.С.Баязитова и др. — Казань: Таткнигоиздат, 2009 — 839 с. //СС. 647, 659, 666.
с.647
ТӨПЛИТЕК срг. астына олтан салынган киез итек (подшитые валенки).
с.666
ТҮПЛИ [рус. туфли] кас. к.: галуш 1.
с.659
ТУПЛИ [рус.] Әҗе. к.: пима 1. Тупли ташлий кабак башыннан, иргӘ кайа барасы дип.
В дополнение напомним читателям одно народное поверье (гадание), которое в словаре Ф.Баязитовой приведено как бытовавшее в Азееве. Тупли ташлый кабак башыннан, иргэ кайа барасы дип. Т.е. (девушки) бросали валенок через ворота, чтобы узнать куда замуж пойдут. Впрочем, обычай был распространен во многих регионах, в т.ч. и у русских, например, в Воронежской губернии. В деревнях девушки снимали с левой ноги башмак или валенок и бросали за ворота, наблюдая при этом, куда башмак ляжет носком. Вы можете бросать все, что хотите — сапог, туфлю и даже ботинок. И необязательно через ворота. Достаточно просто бросить далеко от себя, чтобы носок обуви вертелся. В какую сторону ляжет носок башмака, в той стороне живет жених, за которого вам суждено выйти замуж. Если же башмак упадет носком к воротам вашего дома или рядом с вами, то в этом году вам не суждено выйти замуж, вы останетесь в родном доме с родителями…
<< В раздел «Лингво-культурологические этюды»
*1 — Как сообщает Википедия, этимология слова «туфли» следующая: происходит от средненижненемецкого tuffele, нижненемецкого tuffel «башмак, туфель», далее от более старого средненижненемецкого pantuffel, от итальянского раntоfоlа. Предположительно из незасвидетельствованного древнегреческого *παντόφελλος. Для сравнения: датск., норв. toffel, шведск. toffel, латышск. tupele. В русском языке зафиксировано в 1714 г.